{"id":76,"date":"2023-05-24T11:58:32","date_gmt":"2023-05-24T11:58:32","guid":{"rendered":"https:\/\/kilotranslations.org\/?page_id=76"},"modified":"2025-07-26T13:02:41","modified_gmt":"2025-07-26T13:02:41","slug":"people","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/kilotranslations.org\/nl\/people\/","title":{"rendered":"People"},"content":{"rendered":"","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":14,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":[],"class_list":["post-76","page","type-page","status-publish","hentry"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>People - k<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"The profiles and biographies of the writers, artists, curators and translators who have contributed to kilo Translations.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/kilotranslations.org\/people\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"nl_NL\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"People - k\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"The profiles and biographies of the writers, artists, curators and translators who have contributed to kilo Translations.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/kilotranslations.org\/people\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"k\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-07-26T13:02:41+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Geschatte leestijd\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"38 minuten\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/kilotranslations.org\\\/people\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/kilotranslations.org\\\/people\\\/\",\"name\":\"People - k\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/kilotranslations.org\\\/en\\\/#website\"},\"datePublished\":\"2023-05-24T11:58:32+00:00\",\"dateModified\":\"2025-07-26T13:02:41+00:00\",\"description\":\"The profiles and biographies of the writers, artists, curators and translators who have contributed to kilo Translations.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/kilotranslations.org\\\/people\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"nl-NL\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/kilotranslations.org\\\/people\\\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/kilotranslations.org\\\/people\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/kilotranslations.org\\\/en\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"People\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/kilotranslations.org\\\/en\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/kilotranslations.org\\\/en\\\/\",\"name\":\"k\",\"description\":\"Critical writing, literature and poetry translated to Dutch and Spanish.\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/kilotranslations.org\\\/en\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/kilotranslations.org\\\/en\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"nl-NL\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/kilotranslations.org\\\/en\\\/#organization\",\"name\":\"kilo Translations\",\"url\":\"https:\\\/\\\/kilotranslations.org\\\/en\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"nl-NL\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/kilotranslations.org\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/kilotranslations.org\\\/home\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/06\\\/cropped-IMG_7136.jpeg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/kilotranslations.org\\\/home\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/06\\\/cropped-IMG_7136.jpeg\",\"width\":512,\"height\":512,\"caption\":\"kilo Translations\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/kilotranslations.org\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.instagram.com\\\/kilotranslations\"]}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"People - k","description":"The profiles and biographies of the writers, artists, curators and translators who have contributed to kilo Translations.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/kilotranslations.org\/people\/","og_locale":"nl_NL","og_type":"article","og_title":"People - k","og_description":"The profiles and biographies of the writers, artists, curators and translators who have contributed to kilo Translations.","og_url":"https:\/\/kilotranslations.org\/people\/","og_site_name":"k","article_modified_time":"2025-07-26T13:02:41+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Geschatte leestijd":"38 minuten"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/kilotranslations.org\/people\/","url":"https:\/\/kilotranslations.org\/people\/","name":"People - k","isPartOf":{"@id":"https:\/\/kilotranslations.org\/en\/#website"},"datePublished":"2023-05-24T11:58:32+00:00","dateModified":"2025-07-26T13:02:41+00:00","description":"The profiles and biographies of the writers, artists, curators and translators who have contributed to kilo Translations.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/kilotranslations.org\/people\/#breadcrumb"},"inLanguage":"nl-NL","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/kilotranslations.org\/people\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/kilotranslations.org\/people\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/kilotranslations.org\/en\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"People"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/kilotranslations.org\/en\/#website","url":"https:\/\/kilotranslations.org\/en\/","name":"k","description":"Critical writing, literature and poetry translated to Dutch and Spanish.","publisher":{"@id":"https:\/\/kilotranslations.org\/en\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/kilotranslations.org\/en\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"nl-NL"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/kilotranslations.org\/en\/#organization","name":"kilo Translations","url":"https:\/\/kilotranslations.org\/en\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"nl-NL","@id":"https:\/\/kilotranslations.org\/en\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/kilotranslations.org\/home\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/cropped-IMG_7136.jpeg","contentUrl":"https:\/\/kilotranslations.org\/home\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/cropped-IMG_7136.jpeg","width":512,"height":512,"caption":"kilo Translations"},"image":{"@id":"https:\/\/kilotranslations.org\/en\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.instagram.com\/kilotranslations"]}]}},"grid":"{\r\n  \"colCount\": 10,\r\n  \"colGutter\": 0,\r\n  \"rowGutters\": [],\r\n  \"frameMargin\": 5,\r\n  \"leftFrameMargin\": 6,\r\n  \"rightFrameMargin\": 4,\r\n  \"topFrameMargin\": 140,\r\n  \"mus\": {\r\n    \"colGutterMu\": \"%\",\r\n    \"rowGutterMu\": \"%\",\r\n    \"topFrameMu\": \"px\",\r\n    \"bottomFrameMu\": \"%\",\r\n    \"frameMu\": \"%\"\r\n  },\r\n  \"bottomFrameMargin\": 5,\r\n  \"rowAttrs\": [\r\n    {\r\n      \"relid\": 4\r\n    }\r\n  ],\r\n  \"bgColor\": \"#fff8e7\",\r\n  \"bgImage\": null,\r\n  \"cont\": [\r\n    {\r\n      \"type\": \"text\",\r\n      \"cont\": \"<h2 class=\\\"_Headline\\\">Mensen<\/h2><h3 id=\\\"Vasiliki\\\" class=\\\"_bionames\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/vasilikisifostratoudaki.gr\\\" target=\\\"_blank\\\"><span>Vasiliki Sifostratoudaki\u00a0<\/span><\/a><\/h3><p class=\\\"_bios\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><span><span lang=\\\"NL\\\">is beeldend kunstenaar, grafisch ontwerper en docent. Ze studeerde aan de Athens School of Fine Arts en behaalde een master in Fine Arts aan het Piet Zwart Instituut, Willem de Kooning Academie. Sinds 2016 leidt zij <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/vasilikisifostratoudaki.gr\/project\/yellow-brick\/\\\" target=\\\"_blank\\\">Yellow Brick<\/a>, een onafhankelijke culturele instelling voor hedendaagse kunst in Nea Ionia. Haar artistieke praktijk combineert plastische gebaren, vloeiende materialiteiten, po\u00ebtische improvisaties en choreografische elementen om ruimtelijke en performatieve interventies te cre\u00ebren die gericht zijn op het construeren van nieuwe perceptuele omgevingen.<\/span><br \/><span style=\\\"color: #999999;\\\"><a style=\\\"color: #999999;\\\" href=\\\"https:\/\/kilotranslations.org\/index\/poema-de-una-polis\/\\\" data-id=\\\"333\\\" data-title=\\\"Poema de una polis\\\" data-type=\\\"page\\\">Lees Poema de una polis<\/a><\/span><br \/><\/span><\/p><p>\u00a0<\/p><p style=\\\"text-align: center;\\\"><span style=\\\"font-size: 24px;\\\">*****<\/span><\/p><h3 id=\\\"Andres\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><span>Andr\u00e9s Porras Chaves\u00a0<\/span><\/h3><p class=\\\"_bios\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><span>is <span lang=\\\"NL\\\">geboren en getogen in Madrid, en verhuisde naar de Verenigde Staten om zijn master- en promotieonderzoek in Literatuur- en Cultuurwetenschappen te volgen. Hij behaalde zijn masterdiploma aan de University of Colorado in Boulder en promoveerde vervolgens aan de University of North Carolina in Chapel Hill. Zijn onderzoek richt zich op hedendaagse literatuur en audiovisuele cultuur vanuit een postkoloniaal en trans-Atlantisch perspectief. In zijn recentste academische publicaties behandelt hij thema\u2019s zoals imperium, geheugen en identiteit in de Spaanstalige wereld<\/span>.<br \/><\/span><span><span style=\\\"color: #999999;\\\"><a style=\\\"color: #999999;\\\" href=\\\"https:\/\/kilotranslations.org\/index\/poema-de-una-polis\/\\\" data-id=\\\"333\\\" data-title=\\\"Poema de una polis\\\" data-type=\\\"page\\\">Lees Poema de una polis<\/a><\/span><br \/><\/span><\/p><p>\u00a0<\/p><p style=\\\"text-align: center;\\\"><span style=\\\"font-size: 24px;\\\">*****<\/span><\/p><h3 id=\\\"Samantha\\\" class=\\\"_bionames\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/samanthamcculloch.net\\\" target=\\\"_blank\\\"><span>Samantha McCulloch<\/span><\/a><\/h3><p class=\\\"_bios\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><span> is een schrijver en kunstenaar uit Johannesburg. De eerste versie van haar novelle <em>Lagoon<\/em> was de winnaar van de eerste First Drafts serie en werd in 2022 door <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/kunstverein.nl\\\" target=\\\"_blank\\\">Kunstverein<\/a> gepubliceerd. Haar teksten zijn verschenen in onder andere <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/thirdtext.org\\\" target=\\\"_blank\\\">Third Text<\/a> en <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/portsidereview.com\\\" target=\\\"_blank\\\">Portside Review<\/a>, en in het kunstenaarsboek <em>Amanda<\/em>, uitgegeven door <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/mariaeditions.bigcartel.com\\\" target=\\\"_blank\\\">Maria Editions<\/a>. Op dit moment werkt ze aan een roman die de verbinding tussen de verteller en de Zuid-Afrikaanse schrijver Olive Schreiner in het fin de si\u00e8cle verkent. Wanneer ze niet schrijft, tekent ze graag of ligt ze met haar hond in de zon te lezen.<br \/><span style=\\\"color: #999999;\\\"><a style=\\\"color: #999999;\\\" href=\\\"https:\/\/kilotranslations.org\/index\/toevluchten\/\\\" data-id=\\\"329\\\" data-title=\\\"Toevluchten\\\" data-type=\\\"page\\\">Lees Toevluchten<\/a><\/span><br \/><\/span><\/p><p>\u00a0<\/p><p style=\\\"text-align: center;\\\"><span style=\\\"font-size: 24px;\\\">*****<\/span><\/p><h3 id=\\\"alberto\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><span>Alberto Morreo <\/span><\/h3><p class=\\\"_bios\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><span>is Venezolaans, geboren in La Paz, Bolivia. Schrijver, bibliofiel, verzamelaar. Ge\u00efnteresseerd in Latijns-Amerikaanse conceptuele praktijken en documentaire experimentatie.<br \/><\/span><span><span style=\\\"color: #999999;\\\"><a style=\\\"color: #999999;\\\" href=\\\"https:\/\/kilotranslations.org\/index\/la-manana-volvio-a-bramar\/\\\" data-id=\\\"291\\\" data-title=\\\"La ma\u00f1ana volvi\u00f3 a bramar\\\" data-type=\\\"page\\\">Lees La ma\u00f1ana volvi\u00f3 a bramar<\/a><\/span><\/span><\/p><p>\u00a0<\/p><p style=\\\"text-align: center;\\\"><span style=\\\"font-size: 24px;\\\">*****<\/span><\/p><h3 id=\\\"tip\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><span>Silvio Alberto Marugg, <\/span><\/h3><p class=\\\"_bios\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><span>beter bekend als Tip, werd in 1923 geboren in Willemstad, Cura\u00e7ao, en bracht als kind twee jaar door in Venezuela. Tijdens zijn militaire dienst van 1942 tot 1947 schreef hij gedichten in het Nederlands en het Papiamento, waarvan een deel is uitgegeven in <em>Afschuw van licht; gedichten 1946-1951<\/em>. Na de oorlog trad Marugg in dienst bij de PR-afdeling van Shell, waar hij onder andere werkte als redacteur van het bedrijfsmagazine <em>De Passaat<\/em>. In 1973 ging hij met vervroegd pensioen. Zijn romandebuut, <em>Weekendpelgrimage<\/em>, verscheen in 1958 en in 1967 volgde <em>In de straten van Tepalka<\/em>. In 1988 verscheen <em>De morgen loeit weer aan<\/em>, die werd genomineerd voor de AKO-Literatuurprijs en waarvoor hij in 1989 de Cola Debrotprijs ontving. Tip Marugg leidde een teruggetrokken bestaan op Cura\u00e7ao, waar hij in 2006 overleed.<br \/><span style=\\\"color: #999999;\\\"><a style=\\\"color: #999999;\\\" href=\\\"https:\/\/kilotranslations.org\/index\/la-manana-volvio-a-bramar\/\\\" data-id=\\\"291\\\" data-title=\\\"La ma\u00f1ana volvi\u00f3 a bramar\\\" data-type=\\\"page\\\">Lees La ma\u00f1ana volvi\u00f3 a bramar<\/a><\/span><br \/><\/span><\/p><p>\u00a0<\/p><p style=\\\"text-align: center;\\\"><span style=\\\"font-size: 24px;\\\">*****<\/span><\/p><h3 id=\\\"Shimmer\\\" class=\\\"_bionames\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><span><a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/shimmershimmer.org\\\" target=\\\"_blank\\\">Shimmer<\/a><\/span><\/h3><p class=\\\"_bios\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><span>\u00a0is een curatoriale studio aan de rand van de haven van Rotterdam die opereert vanuit een constant veranderende studio-achtige mentaliteit, waarbij kennis ontstaat door participatie en experimentatie. De studio is be\u00efnvloed door de lezing van de antropoloog en feministisch theoreticus Deborah Bird Rose genaamd <em>Shimmer when all you love is being trashed<\/em>, en legt zich toe op uitgebreide en langlopende tentoonstellingen. Daarnaast organiseert de studio de evenementenprogramma\u2019s <em>Sunday Mornings<\/em> en de mixtapes <em>On the Waves<\/em>, die beide dienen als middel om door persoonlijke en publieke ruimte te navigeren. Shimmer is mede-opgericht door <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/eloisesweetman.com\\\" target=\\\"_blank\\\">Eloise Sweetman<\/a> en <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/jasonhendrikhansma.com\\\" target=\\\"_blank\\\">Jason Hendrik Hansma<\/a>.<\/span><\/p><p>\u00a0<\/p><p style=\\\"text-align: center;\\\"><span style=\\\"font-size: 24px;\\\">*****<\/span><\/p><h3 id=\\\"Itziar\\\" class=\\\"_bionames\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><span>Itziar Okariz<\/span><\/h3><p class=\\\"_bios\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><span> (Donostia, 1965) is een kunstenaar die werkt met actie en performance, waarbij ze de normativiteit van taal en de productie van tekenen die ons defini\u00ebren in vraag stelt. Haar werk\u2014performances, acties, video's, installaties en tekststukken\u2014ontplooit een vorm van dissidentie ontplooit en onderzoekt de verbindingen tussen territorium, lichaam, ritueel, seksualiteit en semiotiek. Haar werken zijn tentoongesteld in talrijke nationale en internationale exposities, waaronder <em>Unquiet Objects<\/em> (Disjecta, Portland, 2012); <em>Moving Words<\/em> (Rimi Scenekunst, Stavanger, 2021); <em>Bodies of Water<\/em> (13e Bi\u00ebnnale van Shanghai, 2020); <em>Perforado por<\/em> (Spaans Paviljoen van de 58e Bi\u00ebnnale van Veneti\u00eb, 2019, samen met Sergio Prego); <em>I Never Said Umbrella<\/em> (Tabakalera, Donostia, 2018); <em>Una construcci\u00f3n\u2026<\/em> (CA2M, Madrid, 2018); <em>Idiorritmias<\/em> (MACBA, Barcelona, 2017) en <em>Itziar Okariz<\/em> (Kunsthaus Baselland, Basel, 2017). Daarnaast wijdt zij zich intensief aan pedagogisch werk. Ze woont tussen New York en Bilbao. <span style=\\\"color: #999999;\\\"><br \/><a style=\\\"color: #999999;\\\" href=\\\"https:\/\/kilotranslations.org\/index\/dromen\/\\\" data-id=\\\"285\\\" data-title=\\\"Dromen\\\" data-type=\\\"page\\\">Lees Dromen<\/a><\/span><\/span><\/p><p>\u00a0<\/p><p style=\\\"text-align: center;\\\"><span style=\\\"font-size: 24px;\\\">*****<\/span><\/p><h3 id=\\\"Tracy\\\" class=\\\"_bionames\\\">Tracy Hanna<\/h3><p class=\\\"_bios\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><span>\u00a0woont en werkt in Rotterdam en komt oorspronkelijk uit Dublin, Ierland. Ze werkt voor <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/www.rechtstreex.nl\\\" target=\\\"_blank\\\">een <\/a><a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/www.rechtstreex.nl\\\" target=\\\"_blank\\\">voedsel distributiecentrum<\/a> en als host in <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/www.tentrotterdam.nl\\\" target=\\\"_blank\\\">een openbare kunstinstelling<\/a>. Soms maakt ze kunst en soms schrijft ze, en soms combineert ze deze twee. Momenteel is ze deel van de band <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/tes-damen.bandcamp.com\/\\\" target=\\\"_blank\\\"><em>Tes Damen<\/em><\/a> en voorheen de band <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/soundcloud.com\/difficultband\\\" target=\\\"_blank\\\"><em>Difficult<\/em><\/a>. Samen met Daniel Tuomey is ze lid van <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/www.instagram.com\/the.postpeople\/\\\" target=\\\"_blank\\\"><em>The Postpeople<\/em><\/a>, een kunstenaarsduo opererend onder het alibi van een band, waarmee ze performances doet en samen lesgeeft. Tussen 2016 en 2019 was ze medeoprichter en -organisator van <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/onono.hotglue.me\/\\\" target=\\\"_blank\\\">ONONO<\/a>, een door kunstenaars gerunde projectruimte in Rotterdam-Zuid.<br \/><span style=\\\"color: #999999;\\\"><a style=\\\"color: #999999;\\\" href=\\\"https:\/\/kilotranslations.org\/index\/tintelend\/\\\" data-id=\\\"290\\\" data-title=\\\"Tintelend\\\" data-type=\\\"page\\\">Lees Tintelend<\/a><\/span><\/span><\/p><p>\u00a0<\/p><p style=\\\"text-align: center;\\\"><span style=\\\"font-size: 24px;\\\">*****<\/span><\/p><h3 id=\\\"Dani\\\" class=\\\"_bionames\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"http:\/\/www.danidemilia.com\\\" target=\\\"_blank\\\"><span>Dani d'Emilia<\/span><\/a><\/h3><p class=\\\"_bios\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><span>\u00a0(die\/hun) is een niet-binaire transfeministische kunstenaar en docent, werkzaam op het snijvlak van performance, beeldende kunst, immersief theater, somatische praktijken, radicale pedagogiek en eco-sociaal-relationele rechtvaardigheid. Dani's traject door het kunst-leven wordt geleid door de kracht van 'Radical Tenderness', als een politieke praktijk van genezing, en door de wens voor 'metabolische intimiteit', een gevoel van verantwoordelijke afstemming op het weefsel van onafscheidelijkheid dat door alle relaties loopt, niet alleen de menselijke.<br \/><span style=\\\"color: #999999;\\\"><a style=\\\"color: #999999;\\\" href=\\\"https:\/\/kilotranslations.org\/index\/radicale-tederheid-manifest\/\\\" data-id=\\\"288\\\" data-title=\\\"Radicale Tederheid Manifest\\\" data-type=\\\"page\\\">Lees het Radicale Tederheid Manifest<\/a><\/span><br \/><\/span><\/p><p style=\\\"text-align: center;\\\"><span style=\\\"font-size: 24px;\\\">*****<\/span><\/p><h3 id=\\\"Daniel\\\" class=\\\"_bionames\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><span>Daniel Chavez, tegenwoordig <\/span><span><a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"http:\/\/www.danielbcoleman.com\/\\\" target=\\\"_blank\\\" data-id=\\\"0\\\">Dr. Daniel \u00ccgb\u00edn\u2019b\u00ed Coleman<\/a><\/span><span>, <\/span><\/h3><p class=\\\"_bios\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><span>is een transdisciplinaire organische intellectueel, kunstenaar-activist, Zwarte transfeminist, onderwijzer, en beoefenaar van Zwart herstel en rechtvaardigheid. Hij is toegewijd aan de dekolonisatie van intellectueel, artistiek, en organisatorisch werk als hulpmiddelen om op kritische wijze onze vele werelden te benaderen. Hij is betrokken bij het vinden van manieren op te overleven en te gedijen ondanks de krachten van oorlog-terreur-vernietiging die onze werelden en ons bestaan doordringen.<br \/><span style=\\\"color: #999999;\\\"><a style=\\\"color: #999999;\\\" href=\\\"https:\/\/kilotranslations.org\/index\/radicale-tederheid-manifest\/\\\" data-id=\\\"288\\\" data-title=\\\"Radicale Tederheid Manifest\\\" data-type=\\\"page\\\">Lees het Radicale Tederheid Manifest<\/a><\/span><\/span><\/p><p>\u00a0<\/p><p style=\\\"text-align: center;\\\"><span style=\\\"font-size: 24px;\\\">*****<\/span><\/p><h3 id=\\\"Eliot\\\" class=\\\"_bionames\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\">Eliot Weinberger\u2019s<\/h3><p class=\\\"_bios\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><span>\u00a0boeken met literaire essays omvatten <em><a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/www.ndbooks.com\/book\/karmic-traces\/\\\" target=\\\"_blank\\\">Karmic Traces<\/a>, <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/www.ndbooks.com\/book\/an-elemental-thing\/\\\" target=\\\"_blank\\\" data-id=\\\"0\\\">An Elemental Thing<\/a>, <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/www.ndbooks.com\/book\/the-ghosts-of-birds\/\\\" target=\\\"_blank\\\" data-id=\\\"0\\\">The Ghosts of Birds<\/a>, <\/em>en <em><a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/www.ndbooks.com\/book\/angels-and-saints\/\\\" target=\\\"_blank\\\">Angels &amp; Saints<\/a>.<\/em> Zijn politieke geschriften zijn verzameld in <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/www.lrb.co.uk\/the-paper\/v27\/n03\/eliot-weinberger\/what-i-heard-about-iraq\\\" target=\\\"_blank\\\"><em>What I Heard About Iraq<\/em><\/a> en <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/www.ndbooks.com\/book\/what-happened-here\/\\\" target=\\\"_blank\\\"><em>What Happened Here: Bush Chronicles<\/em><\/a>. <\/span><span>Hij is de auteur van een studie over Chinese po\u00ebzievertaling, <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/www.ndbooks.com\/book\/nineteen-ways-of-looking-at-wang-wei\/\\\" target=\\\"_blank\\\"><em>19 Ways of Looking at Wang Wei<\/em><\/a>, hij is vertaler van de po\u00ebzie van Bei Dao en de redacteur van <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/www.ndbooks.com\/book\/the-new-directions-anthology-of-classical-chinese-poetry\/\\\" target=\\\"_blank\\\"><em>The New Directions Anthology of Classical Chinese Poetry<\/em><\/a>. Voorheen was hij de algemene redacteur van de serie <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/www.nyrb.com\/collections\/calligrams\\\" target=\\\"_blank\\\"><em>Calligrams: Writings from and on China<\/em><\/a> en de literaire redacteur van de Murty Classical Library of India. Onder zijn vertalingen van Latijns-Amerikaanse po\u00ebzie en proza zijn <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/www.ndbooks.com\/book\/the-poems-of-octavio-paz\/\\\" target=\\\"_blank\\\"><em>The Poems of Octavio Paz<\/em><\/a>, Vicente Huidobro\u2019s <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/www.weslpress.org\/9780819566782\/altazor\/\\\" target=\\\"_blank\\\"><em>Altazor<\/em><\/a>, en Jorge Luis Borges's <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/www.penguinrandomhouse.com\/books\/331517\/selected-non-fictions-by-jorge-luis-borges\/\\\" target=\\\"_blank\\\"><em>Selected Non-Fictions<\/em><\/a>. Zijn werk is vertaald in meer dan dertig talen. Hij woont in New York City, waar hij is geboren.<br \/><span style=\\\"color: #999999;\\\"><a style=\\\"color: #999999;\\\" href=\\\"https:\/\/kilotranslations.org\/index\/woestijnmuziek-zuid\/\\\" data-id=\\\"184\\\" data-title=\\\"Woestijnmuziek: Zuid\\\" data-type=\\\"page\\\">Lees Woestijnmuziek: Zuid<\/a><\/span><br \/><\/span><\/p><p>\u00a0<\/p><p style=\\\"text-align: center;\\\"><span style=\\\"font-size: 24px;\\\">*****<\/span><\/p><h3 id=\\\"Annabelle\\\" class=\\\"_bionames\\\"><a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/annabellebinnerts.com\\\" target=\\\"_blank\\\"><span style=\\\"font-family: arial, sans-serif;\\\">Annabelle Binnerts<\/span><\/a><\/h3><p class=\\\"_bios\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><span>\u00a0is een beeldend kunstenaar en schrijver wiens werk suggereert dat het lezen van een zin aanvoelt alsof je een verborgen wereld achter geschreven woorden binnentreedt. Haar muurschilderingen, textielwerken en boeken gebruiken taal als materiaal en nodigen de lezer-kijker uit in een samenwerking van de verbeelding, wat benadrukt hoe het beeld wat een tekst oproept voor iedereen verschillend is. Annabelle is momenteel gevestigd in Utrecht en Amsterdam, waar ze deelneemt aan De Ateliers.<br \/><span style=\\\"color: #999999;\\\"><a style=\\\"color: #999999;\\\" href=\\\"https:\/\/kilotranslations.org\/index\/woestijnmuziek-zuid\/\\\" data-id=\\\"184\\\" data-title=\\\"Woestijnmuziek: Zuid\\\" data-type=\\\"page\\\">Lees Woestijnmuziek: Zuid<\/a><\/span><\/span><\/p><p>\u00a0<\/p><p style=\\\"text-align: center;\\\"><span style=\\\"font-size: 24px;\\\">*****<\/span><\/p><h3 id=\\\"Kris\\\"><a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/krisdittel.com\\\" target=\\\"_blank\\\" data-id=\\\"0\\\">Kris Dittel<\/a><\/h3><p class=\\\"_bios\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\">\u00a0is een onafhankelijke curator, redacteur en schrijver gevestigd in Rotterdam. Vanuit haar achtergrond in economie en sociale wetenschappen besteedt zij bijzondere aandacht aan de sociale, politieke en economische context van haar curatori\u00eble praktijk. Haar langlopende onderzoeksprojecten nemen verschillende vormen aan, waaronder tentoonstellingen, performances, publicaties, lezingen en openbare evenementen. Haar meest recente projecten omvatten een publicatie en tentoonstelling genaamd <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/www.temporarygallery.org\/en\/unruly-kinships-2\/\\\" target=\\\"_blank\\\"><em>Unruly Kinships<\/em><\/a> bij Temporary Gallery CCA in Keulen. Daarnaast is Kris als tutor en scriptiebegeleider verbonden aan de afdeling Interior Architecture: Research + Design van het Piet Zwart Institute in Rotterdam, en fungeert ze als mentor binnen het De Appel Curatorial Programme in Amsterdam.<br \/><span style=\\\"color: #999999;\\\"><a style=\\\"color: #999999;\\\" href=\\\"https:\/\/kilotranslations.org\/index\/una-carta-de-amor-infinita\/\\\" data-id=\\\"194\\\" data-title=\\\"Una carta de amor infinita...\\\" data-type=\\\"page\\\">Lees Una carta de amor infinita...<\/a><\/span><\/p><p>\u00a0<\/p><p style=\\\"text-align: center;\\\"><span style=\\\"font-size: 24px;\\\">*****<\/span><\/p><h3 id=\\\"willem\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><span>Willem Knaap <\/span><\/h3><p class=\\\"_bios\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><span>is kunsthistoricus, werkte als journalist, docent aan de kunstacademie en als communicatiemedewerker in het theater. Zijn boek Het kind met vijf namen werd op 1 september 2015 door uitgeverij van Gennep uitgegeven.<br \/><span style=\\\"color: #999999;\\\"><a style=\\\"color: #999999;\\\" href=\\\"https:\/\/kilotranslations.org\/index\/dromen\/\\\" data-id=\\\"285\\\" data-title=\\\"Dromen\\\" data-type=\\\"page\\\">Lees Dromen<\/a><\/span><br \/><span style=\\\"color: #999999;\\\"><a style=\\\"color: #999999;\\\" href=\\\"https:\/\/kilotranslations.org\/index\/klinkt-als-art\/\\\" data-id=\\\"209\\\" data-title=\\\"Klinkt Als Art\\\" data-type=\\\"page\\\">Lees KLINKT ALS ART<\/a><\/span><\/span><\/p><p>\u00a0<\/p><p style=\\\"text-align: center;\\\"><span style=\\\"font-size: 24px;\\\">*****<\/span><\/p><h3 id=\\\"Kate\\\">Kate Briggs<\/h3><p class=\\\"_bios\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\">\u00a0is opgegroeid in Somerset, VK, en woont en werkt in Rotterdam, NL, waar ze mede-oprichter is van het schrijf- en uitgeefproject <span lang=\\\"ES\\\"><a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/shortpiecesthatmove.hotglue.me\\\" target=\\\"_blank\\\" data-id=\\\"0\\\">Short Pieces That Move!<\/a><\/span>. Ze is de vertaler van twee delen van de lezingen en seminarnotities van Roland Barthes aan het Coll\u00e8ge de France: <em>The Preparation of the Novel<\/em> en <em>How to Live Together<\/em>, beide gepubliceerd door Columbia University Press. Haar roman <span><span lang=\\\"ES\\\"><em><a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/fitzcarraldoeditions.com\/books\/the-long-form\\\" target=\\\"_blank\\\" data-id=\\\"0\\\">The Long Form<\/a><\/em><\/span><\/span> is onlangs uitgegeven door Fitzcarraldo Editions, en volgt op <span><span lang=\\\"ES\\\"><em><a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/fitzcarraldoeditions.com\/books\/this-little-art\\\" target=\\\"_blank\\\" data-id=\\\"0\\\">This Little Art<\/a><\/em><\/span><\/span>, een narratief essay over de praktijk van vertalen. Ze werkt momenteel aan de vertalingen van twee romans van H\u00e9l\u00e8ne Bessette van het Frans naar het Engels.<br \/><span style=\\\"color: #999999;\\\"><a style=\\\"color: #999999;\\\" href=\\\"https:\/\/kilotranslations.org\/index\/klinkt-als-art\/\\\" data-id=\\\"209\\\" data-title=\\\"Klinkt Als Art\\\" data-type=\\\"page\\\">Lees KLINKT ALS ART<\/a><\/span><\/p><p>\u00a0<\/p><p>\u00a0<\/p><p>\u00a0<\/p>\",\r\n      \"align\": \"top\",\r\n      \"row\": 0,\r\n      \"col\": 2,\r\n      \"colspan\": 6,\r\n      \"offsetx\": 0,\r\n      \"offsety\": 0,\r\n      \"spaceabove\": 0,\r\n      \"spacebelow\": 0,\r\n      \"yvel\": 1,\r\n      \"push\": 2,\r\n      \"relid\": 5,\r\n      \"absolute_position\": false,\r\n      \"classes\": \"whitebackground\",\r\n      \"html_id\": \"bios\"\r\n    }\r\n  ]\r\n}","phonegrid":"{\r\n  \"colCount\": 10,\r\n  \"colGutter\": 1,\r\n  \"rowGutters\": [],\r\n  \"frameMargin\": 5,\r\n  \"topFrameMargin\": 5,\r\n  \"rightFrameMargin\": 5,\r\n  \"bottomFrameMargin\": 5,\r\n  \"leftFrameMargin\": 4,\r\n  \"mus\": {\r\n    \"colGutterMu\": \"%\",\r\n    \"rowGutterMu\": \"%\",\r\n    \"topFrameMu\": \"%\",\r\n    \"bottomFrameMu\": \"%\",\r\n    \"frameMu\": \"%\"\r\n  },\r\n  \"rowAttrs\": [\r\n    {\r\n      \"relid\": 8\r\n    }\r\n  ],\r\n  \"bgColor\": \"#ffffff\",\r\n  \"bgImage\": null,\r\n  \"cont\": [\r\n    {\r\n      \"type\": \"text\",\r\n      \"cont\": \"<h2 class=\\\"_Headline\\\">Mensen<\/h2><h3 id=\\\"Vasiliki\\\" class=\\\"_bionames\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/vasilikisifostratoudaki.gr\\\" target=\\\"_blank\\\"><span>Vasiliki Sifostratoudaki\u00a0<\/span><\/a><\/h3><p class=\\\"_bios\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><span><span lang=\\\"NL\\\">is beeldend kunstenaar, grafisch ontwerper en docent. Ze studeerde aan de Athens School of Fine Arts en behaalde een master in Fine Arts aan het Piet Zwart Instituut, Willem de Kooning Academie. Sinds 2016 leidt zij <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/vasilikisifostratoudaki.gr\/project\/yellow-brick\/\\\" target=\\\"_blank\\\">Yellow Brick<\/a>, een onafhankelijke culturele instelling voor hedendaagse kunst in Nea Ionia. Haar artistieke praktijk combineert plastische gebaren, vloeiende materialiteiten, po\u00ebtische improvisaties en choreografische elementen om ruimtelijke en performatieve interventies te cre\u00ebren die gericht zijn op het construeren van nieuwe perceptuele omgevingen.<\/span><br \/><span style=\\\"color: #999999;\\\"><a style=\\\"color: #999999;\\\" href=\\\"https:\/\/kilotranslations.org\/index\/poema-de-una-polis\/\\\" data-id=\\\"333\\\" data-title=\\\"Poema de una polis\\\" data-type=\\\"page\\\">Lees Poema de una polis<\/a><\/span><br \/><\/span><\/p><p>\u00a0<\/p><p style=\\\"text-align: center;\\\"><span style=\\\"font-size: 24px;\\\">*****<\/span><\/p><h3 id=\\\"Andres\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><span>Andr\u00e9s Porras Chaves\u00a0<\/span><\/h3><p class=\\\"_bios\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><span>is <span lang=\\\"NL\\\">geboren en getogen in Madrid, en verhuisde naar de Verenigde Staten om zijn master- en promotieonderzoek in Literatuur- en Cultuurwetenschappen te volgen. Hij behaalde zijn masterdiploma aan de University of Colorado in Boulder en promoveerde vervolgens aan de University of North Carolina in Chapel Hill. Zijn onderzoek richt zich op hedendaagse literatuur en audiovisuele cultuur vanuit een postkoloniaal en trans-Atlantisch perspectief. In zijn recentste academische publicaties behandelt hij thema\u2019s zoals imperium, geheugen en identiteit in de Spaanstalige wereld<\/span>.<br \/><\/span><span><span style=\\\"color: #999999;\\\"><a style=\\\"color: #999999;\\\" href=\\\"https:\/\/kilotranslations.org\/index\/poema-de-una-polis\/\\\" data-id=\\\"333\\\" data-title=\\\"Poema de una polis\\\" data-type=\\\"page\\\">Lees Poema de una polis<\/a><\/span><br \/><\/span><\/p><p>\u00a0<\/p><p style=\\\"text-align: center;\\\"><span style=\\\"font-size: 24px;\\\">*****<\/span><\/p><h3 id=\\\"Samantha\\\" class=\\\"_bionames\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/samanthamcculloch.net\\\" target=\\\"_blank\\\"><span>Samantha McCulloch<\/span><\/a><\/h3><p class=\\\"_bios\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><span> is een schrijver en kunstenaar uit Johannesburg. De eerste versie van haar novelle <em>Lagoon<\/em> was de winnaar van de eerste First Drafts serie en werd in 2022 door <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/kunstverein.nl\\\" target=\\\"_blank\\\">Kunstverein<\/a> gepubliceerd. Haar teksten zijn verschenen in onder andere <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/thirdtext.org\\\" target=\\\"_blank\\\">Third Text<\/a> en <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/portsidereview.com\\\" target=\\\"_blank\\\">Portside Review<\/a>, en in het kunstenaarsboek <em>Amanda<\/em>, uitgegeven door <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/mariaeditions.bigcartel.com\\\" target=\\\"_blank\\\">Maria Editions<\/a>. Op dit moment werkt ze aan een roman die de verbinding tussen de verteller en de Zuid-Afrikaanse schrijver Olive Schreiner in het fin de si\u00e8cle verkent. Wanneer ze niet schrijft, tekent ze graag of ligt ze met haar hond in de zon te lezen.<br \/><span style=\\\"color: #999999;\\\"><a style=\\\"color: #999999;\\\" href=\\\"https:\/\/kilotranslations.org\/index\/toevluchten\/\\\" data-id=\\\"329\\\" data-title=\\\"Toevluchten\\\" data-type=\\\"page\\\">Lees Toevluchten<\/a><\/span><br \/><\/span><\/p><p>\u00a0<\/p><p style=\\\"text-align: center;\\\"><span style=\\\"font-size: 24px;\\\">*****<\/span><\/p><h3 id=\\\"alberto\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><span>Alberto Morreo <\/span><\/h3><p class=\\\"_bios\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><span>is Venezolaans, geboren in La Paz, Bolivia. Schrijver, bibliofiel, verzamelaar. Ge\u00efnteresseerd in Latijns-Amerikaanse conceptuele praktijken en documentaire experimentatie.<br \/><\/span><span><span style=\\\"color: #999999;\\\"><a style=\\\"color: #999999;\\\" href=\\\"https:\/\/kilotranslations.org\/index\/la-manana-volvio-a-bramar\/\\\" data-id=\\\"291\\\" data-title=\\\"La ma\u00f1ana volvi\u00f3 a bramar\\\" data-type=\\\"page\\\">Lees La ma\u00f1ana volvi\u00f3 a bramar<\/a><\/span><\/span><\/p><p>\u00a0<\/p><p style=\\\"text-align: center;\\\"><span style=\\\"font-size: 24px;\\\">*****<\/span><\/p><h3 id=\\\"tip\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><span>Silvio Alberto Marugg, <\/span><\/h3><p class=\\\"_bios\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><span>beter bekend als Tip, werd in 1923 geboren in Willemstad, Cura\u00e7ao, en bracht als kind twee jaar door in Venezuela. Tijdens zijn militaire dienst van 1942 tot 1947 schreef hij gedichten in het Nederlands en het Papiamento, waarvan een deel is uitgegeven in <em>Afschuw van licht; gedichten 1946-1951<\/em>. Na de oorlog trad Marugg in dienst bij de PR-afdeling van Shell, waar hij onder andere werkte als redacteur van het bedrijfsmagazine <em>De Passaat<\/em>. In 1973 ging hij met vervroegd pensioen. Zijn romandebuut, <em>Weekendpelgrimage<\/em>, verscheen in 1958 en in 1967 volgde <em>In de straten van Tepalka<\/em>. In 1988 verscheen <em>De morgen loeit weer aan<\/em>, die werd genomineerd voor de AKO-Literatuurprijs en waarvoor hij in 1989 de Cola Debrotprijs ontving. Tip Marugg leidde een teruggetrokken bestaan op Cura\u00e7ao, waar hij in 2006 overleed.<br \/><span style=\\\"color: #999999;\\\"><a style=\\\"color: #999999;\\\" href=\\\"https:\/\/kilotranslations.org\/index\/la-manana-volvio-a-bramar\/\\\" data-id=\\\"291\\\" data-title=\\\"La ma\u00f1ana volvi\u00f3 a bramar\\\" data-type=\\\"page\\\">Lees La ma\u00f1ana volvi\u00f3 a bramar<\/a><\/span><br \/><\/span><\/p><p>\u00a0<\/p><p style=\\\"text-align: center;\\\"><span style=\\\"font-size: 24px;\\\">*****<\/span><\/p><h3 id=\\\"Shimmer\\\" class=\\\"_bionames\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><span><a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/shimmershimmer.org\\\" target=\\\"_blank\\\">Shimmer<\/a><\/span><\/h3><p class=\\\"_bios\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><span>\u00a0is een curatoriale studio aan de rand van de haven van Rotterdam die opereert vanuit een constant veranderende studio-achtige mentaliteit, waarbij kennis ontstaat door participatie en experimentatie. De studio is be\u00efnvloed door de lezing van de antropoloog en feministisch theoreticus Deborah Bird Rose genaamd <em>Shimmer when all you love is being trashed<\/em>, en legt zich toe op uitgebreide en langlopende tentoonstellingen. Daarnaast organiseert de studio de evenementenprogramma\u2019s <em>Sunday Mornings<\/em> en de mixtapes <em>On the Waves<\/em>, die beide dienen als middel om door persoonlijke en publieke ruimte te navigeren. Shimmer is mede-opgericht door <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/eloisesweetman.com\\\" target=\\\"_blank\\\">Eloise Sweetman<\/a> en <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/jasonhendrikhansma.com\\\" target=\\\"_blank\\\">Jason Hendrik Hansma<\/a>.<\/span><\/p><p>\u00a0<\/p><p style=\\\"text-align: center;\\\"><span style=\\\"font-size: 24px;\\\">*****<\/span><\/p><h3 id=\\\"Itziar\\\" class=\\\"_bionames\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><span>Itziar Okariz<\/span><\/h3><p class=\\\"_bios\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><span> (Donostia, 1965) is een kunstenaar die werkt met actie en performance, waarbij ze de normativiteit van taal en de productie van tekenen die ons defini\u00ebren in vraag stelt. Haar werk\u2014performances, acties, video's, installaties en tekststukken\u2014ontplooit een vorm van dissidentie ontplooit en onderzoekt de verbindingen tussen territorium, lichaam, ritueel, seksualiteit en semiotiek. Haar werken zijn tentoongesteld in talrijke nationale en internationale exposities, waaronder <em>Unquiet Objects<\/em> (Disjecta, Portland, 2012); <em>Moving Words<\/em> (Rimi Scenekunst, Stavanger, 2021); <em>Bodies of Water<\/em> (13e Bi\u00ebnnale van Shanghai, 2020); <em>Perforado por<\/em> (Spaans Paviljoen van de 58e Bi\u00ebnnale van Veneti\u00eb, 2019, samen met Sergio Prego); <em>I Never Said Umbrella<\/em> (Tabakalera, Donostia, 2018); <em>Una construcci\u00f3n\u2026<\/em> (CA2M, Madrid, 2018); <em>Idiorritmias<\/em> (MACBA, Barcelona, 2017) en <em>Itziar Okariz<\/em> (Kunsthaus Baselland, Basel, 2017). Daarnaast wijdt zij zich intensief aan pedagogisch werk. Ze woont tussen New York en Bilbao. <span style=\\\"color: #999999;\\\"><br \/><a style=\\\"color: #999999;\\\" href=\\\"https:\/\/kilotranslations.org\/index\/dromen\/\\\" data-id=\\\"285\\\" data-title=\\\"Dromen\\\" data-type=\\\"page\\\">Lees Dromen<\/a><\/span><\/span><\/p><p>\u00a0<\/p><p style=\\\"text-align: center;\\\"><span style=\\\"font-size: 24px;\\\">*****<\/span><\/p><h3 id=\\\"Tracy\\\" class=\\\"_bionames\\\">Tracy Hanna<\/h3><p class=\\\"_bios\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><span>\u00a0woont en werkt in Rotterdam en komt oorspronkelijk uit Dublin, Ierland. Ze werkt voor <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/www.rechtstreex.nl\\\" target=\\\"_blank\\\">een <\/a><a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/www.rechtstreex.nl\\\" target=\\\"_blank\\\">voedsel distributiecentrum<\/a> en als host in <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/www.tentrotterdam.nl\\\" target=\\\"_blank\\\">een openbare kunstinstelling<\/a>. Soms maakt ze kunst en soms schrijft ze, en soms combineert ze deze twee. Momenteel is ze deel van de band <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/tes-damen.bandcamp.com\/\\\" target=\\\"_blank\\\"><em>Tes Damen<\/em><\/a> en voorheen de band <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/soundcloud.com\/difficultband\\\" target=\\\"_blank\\\"><em>Difficult<\/em><\/a>. Samen met Daniel Tuomey is ze lid van <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/www.instagram.com\/the.postpeople\/\\\" target=\\\"_blank\\\"><em>The Postpeople<\/em><\/a>, een kunstenaarsduo opererend onder het alibi van een band, waarmee ze performances doet en samen lesgeeft. Tussen 2016 en 2019 was ze medeoprichter en -organisator van <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/onono.hotglue.me\/\\\" target=\\\"_blank\\\">ONONO<\/a>, een door kunstenaars gerunde projectruimte in Rotterdam-Zuid.<br \/><span style=\\\"color: #999999;\\\"><a style=\\\"color: #999999;\\\" href=\\\"https:\/\/kilotranslations.org\/index\/tintelend\/\\\" data-id=\\\"290\\\" data-title=\\\"Tintelend\\\" data-type=\\\"page\\\">Lees Tintelend<\/a><\/span><\/span><\/p><p>\u00a0<\/p><p style=\\\"text-align: center;\\\"><span style=\\\"font-size: 24px;\\\">*****<\/span><\/p><h3 id=\\\"Dani\\\" class=\\\"_bionames\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"http:\/\/www.danidemilia.com\\\" target=\\\"_blank\\\"><span>Dani d'Emilia<\/span><\/a><\/h3><p class=\\\"_bios\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><span>\u00a0(die\/hun) is een niet-binaire transfeministische kunstenaar en docent, werkzaam op het snijvlak van performance, beeldende kunst, immersief theater, somatische praktijken, radicale pedagogiek en eco-sociaal-relationele rechtvaardigheid. Dani's traject door het kunst-leven wordt geleid door de kracht van 'Radical Tenderness', als een politieke praktijk van genezing, en door de wens voor 'metabolische intimiteit', een gevoel van verantwoordelijke afstemming op het weefsel van onafscheidelijkheid dat door alle relaties loopt, niet alleen de menselijke.<br \/><span style=\\\"color: #999999;\\\"><a style=\\\"color: #999999;\\\" href=\\\"https:\/\/kilotranslations.org\/index\/radicale-tederheid-manifest\/\\\" data-id=\\\"288\\\" data-title=\\\"Radicale Tederheid Manifest\\\" data-type=\\\"page\\\">Lees het Radicale Tederheid Manifest<\/a><\/span><br \/><\/span><\/p><p style=\\\"text-align: center;\\\"><span style=\\\"font-size: 24px;\\\">*****<\/span><\/p><h3 id=\\\"Daniel\\\" class=\\\"_bionames\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><span>Daniel Chavez, tegenwoordig <\/span><span><a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"http:\/\/www.danielbcoleman.com\/\\\" target=\\\"_blank\\\" data-id=\\\"0\\\">Dr. Daniel \u00ccgb\u00edn\u2019b\u00ed Coleman<\/a><\/span><span>, <\/span><\/h3><p class=\\\"_bios\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><span>is een transdisciplinaire organische intellectueel, kunstenaar-activist, Zwarte transfeminist, onderwijzer, en beoefenaar van Zwart herstel en rechtvaardigheid. Hij is toegewijd aan de dekolonisatie van intellectueel, artistiek, en organisatorisch werk als hulpmiddelen om op kritische wijze onze vele werelden te benaderen. Hij is betrokken bij het vinden van manieren op te overleven en te gedijen ondanks de krachten van oorlog-terreur-vernietiging die onze werelden en ons bestaan doordringen.<br \/><span style=\\\"color: #999999;\\\"><a style=\\\"color: #999999;\\\" href=\\\"https:\/\/kilotranslations.org\/index\/radicale-tederheid-manifest\/\\\" data-id=\\\"288\\\" data-title=\\\"Radicale Tederheid Manifest\\\" data-type=\\\"page\\\">Lees het Radicale Tederheid Manifest<\/a><\/span><\/span><\/p><p>\u00a0<\/p><p style=\\\"text-align: center;\\\"><span style=\\\"font-size: 24px;\\\">*****<\/span><\/p><h3 id=\\\"Eliot\\\" class=\\\"_bionames\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\">Eliot Weinberger\u2019s<\/h3><p class=\\\"_bios\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><span>\u00a0boeken met literaire essays omvatten <em><a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/www.ndbooks.com\/book\/karmic-traces\/\\\" target=\\\"_blank\\\">Karmic Traces<\/a>, <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/www.ndbooks.com\/book\/an-elemental-thing\/\\\" target=\\\"_blank\\\" data-id=\\\"0\\\">An Elemental Thing<\/a>, <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/www.ndbooks.com\/book\/the-ghosts-of-birds\/\\\" target=\\\"_blank\\\" data-id=\\\"0\\\">The Ghosts of Birds<\/a>, <\/em>en <em><a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/www.ndbooks.com\/book\/angels-and-saints\/\\\" target=\\\"_blank\\\">Angels &amp; Saints<\/a>.<\/em> Zijn politieke geschriften zijn verzameld in <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/www.lrb.co.uk\/the-paper\/v27\/n03\/eliot-weinberger\/what-i-heard-about-iraq\\\" target=\\\"_blank\\\"><em>What I Heard About Iraq<\/em><\/a> en <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/www.ndbooks.com\/book\/what-happened-here\/\\\" target=\\\"_blank\\\"><em>What Happened Here: Bush Chronicles<\/em><\/a>. <\/span><span>Hij is de auteur van een studie over Chinese po\u00ebzievertaling, <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/www.ndbooks.com\/book\/nineteen-ways-of-looking-at-wang-wei\/\\\" target=\\\"_blank\\\"><em>19 Ways of Looking at Wang Wei<\/em><\/a>, hij is vertaler van de po\u00ebzie van Bei Dao en de redacteur van <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/www.ndbooks.com\/book\/the-new-directions-anthology-of-classical-chinese-poetry\/\\\" target=\\\"_blank\\\"><em>The New Directions Anthology of Classical Chinese Poetry<\/em><\/a>. Voorheen was hij de algemene redacteur van de serie <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/www.nyrb.com\/collections\/calligrams\\\" target=\\\"_blank\\\"><em>Calligrams: Writings from and on China<\/em><\/a> en de literaire redacteur van de Murty Classical Library of India. Onder zijn vertalingen van Latijns-Amerikaanse po\u00ebzie en proza zijn <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/www.ndbooks.com\/book\/the-poems-of-octavio-paz\/\\\" target=\\\"_blank\\\"><em>The Poems of Octavio Paz<\/em><\/a>, Vicente Huidobro\u2019s <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/www.weslpress.org\/9780819566782\/altazor\/\\\" target=\\\"_blank\\\"><em>Altazor<\/em><\/a>, en Jorge Luis Borges's <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/www.penguinrandomhouse.com\/books\/331517\/selected-non-fictions-by-jorge-luis-borges\/\\\" target=\\\"_blank\\\"><em>Selected Non-Fictions<\/em><\/a>. Zijn werk is vertaald in meer dan dertig talen. Hij woont in New York City, waar hij is geboren.<br \/><span style=\\\"color: #999999;\\\"><a style=\\\"color: #999999;\\\" href=\\\"https:\/\/kilotranslations.org\/index\/woestijnmuziek-zuid\/\\\" data-id=\\\"184\\\" data-title=\\\"Woestijnmuziek: Zuid\\\" data-type=\\\"page\\\">Lees Woestijnmuziek: Zuid<\/a><\/span><br \/><\/span><\/p><p>\u00a0<\/p><p style=\\\"text-align: center;\\\"><span style=\\\"font-size: 24px;\\\">*****<\/span><\/p><h3 id=\\\"Annabelle\\\" class=\\\"_bionames\\\"><a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/annabellebinnerts.com\\\" target=\\\"_blank\\\"><span style=\\\"font-family: arial, sans-serif;\\\">Annabelle Binnerts<\/span><\/a><\/h3><p class=\\\"_bios\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><span>\u00a0is een beeldend kunstenaar en schrijver wiens werk suggereert dat het lezen van een zin aanvoelt alsof je een verborgen wereld achter geschreven woorden binnentreedt. Haar muurschilderingen, textielwerken en boeken gebruiken taal als materiaal en nodigen de lezer-kijker uit in een samenwerking van de verbeelding, wat benadrukt hoe het beeld wat een tekst oproept voor iedereen verschillend is. Annabelle is momenteel gevestigd in Utrecht en Amsterdam, waar ze deelneemt aan De Ateliers.<br \/><span style=\\\"color: #999999;\\\"><a style=\\\"color: #999999;\\\" href=\\\"https:\/\/kilotranslations.org\/index\/woestijnmuziek-zuid\/\\\" data-id=\\\"184\\\" data-title=\\\"Woestijnmuziek: Zuid\\\" data-type=\\\"page\\\">Lees Woestijnmuziek: Zuid<\/a><\/span><\/span><\/p><p>\u00a0<\/p><p style=\\\"text-align: center;\\\"><span style=\\\"font-size: 24px;\\\">*****<\/span><\/p><h3 id=\\\"Kris\\\"><a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/krisdittel.com\\\" target=\\\"_blank\\\" data-id=\\\"0\\\">Kris Dittel<\/a><\/h3><p class=\\\"_bios\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\">\u00a0is een onafhankelijke curator, redacteur en schrijver gevestigd in Rotterdam. Vanuit haar achtergrond in economie en sociale wetenschappen besteedt zij bijzondere aandacht aan de sociale, politieke en economische context van haar curatori\u00eble praktijk. Haar langlopende onderzoeksprojecten nemen verschillende vormen aan, waaronder tentoonstellingen, performances, publicaties, lezingen en openbare evenementen. Haar meest recente projecten omvatten een publicatie en tentoonstelling genaamd <a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/www.temporarygallery.org\/en\/unruly-kinships-2\/\\\" target=\\\"_blank\\\"><em>Unruly Kinships<\/em><\/a> bij Temporary Gallery CCA in Keulen. Daarnaast is Kris als tutor en scriptiebegeleider verbonden aan de afdeling Interior Architecture: Research + Design van het Piet Zwart Institute in Rotterdam, en fungeert ze als mentor binnen het De Appel Curatorial Programme in Amsterdam.<br \/><span style=\\\"color: #999999;\\\"><a style=\\\"color: #999999;\\\" href=\\\"https:\/\/kilotranslations.org\/index\/una-carta-de-amor-infinita\/\\\" data-id=\\\"194\\\" data-title=\\\"Una carta de amor infinita...\\\" data-type=\\\"page\\\">Lees Una carta de amor infinita...<\/a><\/span><\/p><p>\u00a0<\/p><p style=\\\"text-align: center;\\\"><span style=\\\"font-size: 24px;\\\">*****<\/span><\/p><h3 id=\\\"willem\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><span>Willem Knaap <\/span><\/h3><p class=\\\"_bios\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\"><span>is kunsthistoricus, werkte als journalist, docent aan de kunstacademie en als communicatiemedewerker in het theater. Zijn boek Het kind met vijf namen werd op 1 september 2015 door uitgeverij van Gennep uitgegeven.<br \/><span style=\\\"color: #999999;\\\"><a style=\\\"color: #999999;\\\" href=\\\"https:\/\/kilotranslations.org\/index\/dromen\/\\\" data-id=\\\"285\\\" data-title=\\\"Dromen\\\" data-type=\\\"page\\\">Lees Dromen<\/a><\/span><br \/><span style=\\\"color: #999999;\\\"><a style=\\\"color: #999999;\\\" href=\\\"https:\/\/kilotranslations.org\/index\/klinkt-als-art\/\\\" data-id=\\\"209\\\" data-title=\\\"Klinkt Als Art\\\" data-type=\\\"page\\\">Lees KLINKT ALS ART<\/a><\/span><\/span><\/p><p>\u00a0<\/p><p style=\\\"text-align: center;\\\"><span style=\\\"font-size: 24px;\\\">*****<\/span><\/p><h3 id=\\\"Kate\\\">Kate Briggs<\/h3><p class=\\\"_bios\\\" style=\\\"font-weight: 400;\\\">\u00a0is opgegroeid in Somerset, VK, en woont en werkt in Rotterdam, NL, waar ze mede-oprichter is van het schrijf- en uitgeefproject <span lang=\\\"ES\\\"><a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/shortpiecesthatmove.hotglue.me\\\" target=\\\"_blank\\\" data-id=\\\"0\\\">Short Pieces That Move!<\/a><\/span>. Ze is de vertaler van twee delen van de lezingen en seminarnotities van Roland Barthes aan het Coll\u00e8ge de France: <em>The Preparation of the Novel<\/em> en <em>How to Live Together<\/em>, beide gepubliceerd door Columbia University Press. Haar roman <span><span lang=\\\"ES\\\"><em><a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/fitzcarraldoeditions.com\/books\/the-long-form\\\" target=\\\"_blank\\\" data-id=\\\"0\\\">The Long Form<\/a><\/em><\/span><\/span> is onlangs uitgegeven door Fitzcarraldo Editions, en volgt op <span><span lang=\\\"ES\\\"><em><a rel=\\\"noopener\\\" href=\\\"https:\/\/fitzcarraldoeditions.com\/books\/this-little-art\\\" target=\\\"_blank\\\" data-id=\\\"0\\\">This Little Art<\/a><\/em><\/span><\/span>, een narratief essay over de praktijk van vertalen. Ze werkt momenteel aan de vertalingen van twee romans van H\u00e9l\u00e8ne Bessette van het Frans naar het Engels.<br \/><span style=\\\"color: #999999;\\\"><a style=\\\"color: #999999;\\\" href=\\\"https:\/\/kilotranslations.org\/index\/klinkt-als-art\/\\\" data-id=\\\"209\\\" data-title=\\\"Klinkt Als Art\\\" data-type=\\\"page\\\">Lees KLINKT ALS ART<\/a><\/span><\/p><p>\u00a0<\/p><p>\u00a0<\/p><p>\u00a0<\/p>\",\r\n      \"align\": \"middle\",\r\n      \"row\": 0,\r\n      \"col\": 0,\r\n      \"colspan\": 10,\r\n      \"offsetx\": 0,\r\n      \"offsety\": 0,\r\n      \"spaceabove\": 0,\r\n      \"spacebelow\": 0,\r\n      \"yvel\": 1,\r\n      \"push\": 0,\r\n      \"relid\": 5,\r\n      \"absolute_position\": false,\r\n      \"classes\": \"whitebackground\",\r\n      \"frameOverflow\": \"\",\r\n      \"html_id\": \"bios\"\r\n    }\r\n  ]\r\n}","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/kilotranslations.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/76","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/kilotranslations.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/kilotranslations.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/kilotranslations.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/kilotranslations.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=76"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/kilotranslations.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/76\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/kilotranslations.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=76"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}